地理教师网之地理杂谈
当前位置: > 地理科普 > 地理杂谈 > 美丽中国-熊猫之地(BBC Wild China)中英双语对照文本字幕(3)

美丽中国-熊猫之地(BBC Wild China)中英双语对照文本字幕(3)

时间:2014-10-18 08:31 来源:未知 作者:地理教师 责任编辑:地理教师
-------

作为耕作了数个世纪的结果 As a result of centuries of farming
大地被刻下了深深的印迹 the landscape has become scarred
密布着数千条被水冲蚀而成的沟渠 with thousands of water-worn gullies
但是这种壮观的冲蚀结果 But this spectacular erosion
却带来了一个意想不到的好处 has had an unexpected benefit
席卷沟渠的水流 The streams which drain the gullies
夹杂着肥沃的黄色土壤 carry the fertile yellow soil
流进了黄土高原的一条较大的河流里 into the plateau's major river
汉族人把这条河称为 known to the Han people
中华文明的母亲河 as the mother of Chinese civilization
这就是——黄河 This is the Yellow River
每一年 Each year
黄河夹带着数十亿吨的泥沙 the Yellow River carries billions of tons of sediment
从黄土高原奔流而下 from the Loess plateau
往东流向中国心脏地带的耕地 eastwards to the crop fields of the Chinese heartland
历史上桀骜不驯的黄河 Historically, the Chinese relationship with the river
曾多次泛滥 has been uneasy
泥沙大量积聚在河床上 Sediment, building up on the riverbed
导致了黄河周期性的溃堤 has caused the Yellow River to burst its bank periodically
释放了毁灭性的洪水 unleashing devastating floods
无情地吞没了数百万计的生命 resulting in millions of deaths
但却被水渠和堤坝所驯服 But when tamed with dykes and channels
黄河的丰饶孕育了一方水土 the river's bounty is legendary
即使如今 Even today
中国半数的小麦 half of China's wheat
来自黄河流域的漫滩 comes from the Yellow River floodplain
千百年来 富含沉积物的黄河 For thousands of years, the sediment-rich Yellow River
支撑了中国心脏地区的繁荣 has underpined the prosperity of the Chinese heartland
但日益增长的生活与生产需求 But increased demand for water by people and industry
使得黄河水量骤减 面临干涸的危机 now threaten to run the river dry
黄河河滩肥力的源头—— And the source of its fertility
黄土高原却依旧沉浸在危机之中 the Loess Plateau is also under threat
因耕作而日益 Loosened by cultivation
疏松的表土在不断流失 its soft soil is blowing away
中国北部平原忍受着沙尘暴的侵袭 The North China Plain is choked with dust storms
沙尘暴甚至逼近北京 that even loom over Beijing
以至于 So much so
中国政府不得不 that the Chinese government
将提高城市空气质量视为 has made improving the city's air quality a priority
举办奥运会前的整顿重头 in the run up to the Beijing Olympics
中国中部地区的生命支持系统问题重重 Heartland China's life-support system is in trouble
然而在一些地区 yet, in a few places
依旧存留着最后的处女地
it's still possible to find landscapes that appear to have remained untouched
在中国北方平原的南部边界 At the southern edge of the North China Plain
坐落着秦岭 lie the Qinling Mountains
1500公里的蜿蜒崎岖 At 1500km long
宛如横穿中国的脊梁 they run like a backbone through the middle of China
  本文标题:美丽中国-熊猫之地(BBC Wild China)中英双语对照文本字幕(3)
  手机页面:http://m.dljs.net/dlkp/zatan/60584.html
  本文地址:http://www.dljs.net/dlkp/zatan/60584.html
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
-------
欢迎你对美丽中国-熊猫之地(BBC Wild China)中英双语对照文本字幕(3)发表评论
 发表评论请自觉遵守互联网相关的政策法规,本站地址:http://www.dljs.net
评价:
用户名: 验证码: 点击我更换图片
(输入验证码,选匿名即可发表)
关于美丽中国-熊猫之地(BBC Wild China)中英双语对照文本字幕(3)的最新评论 >>>查看详细评论页