地理教师网之地理杂谈
当前位置: > 地理科普 > 地理杂谈 > 美丽中国-潮汐更迭(BBC Wild China)中英双语对照文本字幕(14)

美丽中国-潮汐更迭(BBC Wild China)中英双语对照文本字幕(14)

时间:2014-10-18 08:23 来源:未知 作者:地理教师 责任编辑:地理教师
-------

当有掠食鱼类出现便返回巢穴 in turn attracting larger predatory fish to the reefs.
他们以密集的队列巡游海底 Trly prowl in dense packs.
巨鳐挥扫着优美的鳍翅 Giant rays sweep in on graceful wings
吸食周围残余的浮游生物 to hoover up the remaining plankton,
这些浮游生物同时也吸引了鱼中霸王 which also attracts the king of fish.
长达12米 Growing up to 12 metres long,
鲸鲨却是个温和的大块头 the whale shark is a gentle giant.
这些日子 已难得一见 And these days, a rare sighting.
无论大小鲨鱼皆被捕杀掉 As sharks, small and large,
以供给东亚鲨鱼肉食贸易 are plundered to supply the East Asian shark meat trade,
这一惊人生物命悬一线 the fate of these fabulous creatures hangs in the balance.
虽然偏远岛屿依旧存留有健康的珊瑚礁
While healthy coral reefs still survive in the remote islands,
然而近海的中国海岸情况却截然不同
the situation close to the Chinese coast is quite different.
中国最大的热带岛屿——海南岛沿岸的水域
The waters along the shores of Hainan, China's largest tropical island,
已经历了数千年的捕渔 have been fished for thousands of years.
当珊瑚海越来越贫产 As the reefs become less and less productive,
来自潭门湾的渔夫 fishermen from Tanmen harbour
不得不绞尽脑汁维持生计 need all their resourcefulness to make a living.
孤注一掷与死作伴 他们通过蛇管呼吸
Dicing with death, they breathe air pumped through hose pipes
潜入深海寻觅残存的海底生物 in a desperate bid to catch the last remaining sea life.
近年渐增的沉积物以及炸药和氰化物的使用
Over the years, increased sedimentation and the use of dynamite and cyanide
使得近海的珊瑚难以存活 means the corals close to shore are barely hanging on.
近年来政府意识到若想当地捕鱼业得以存活
Recently the government has recognised that regulation is needed
则整顿势在必行 if the local fishery is to survive for the future.
每年禁渔两月 Fishing is now banned for two months of the year
以给予海洋生物休养生息的机会 to allow marine life a chance to breed.
对幼鱼而言最重要的热带栖息地之一 One of the most important tropical habitats
红树林沼地 for young fish is mangrove swamps.
在过去四十年间 In the last 40 years,
中国百分之八十的红树林被破坏殆尽
eighty percent of China's mangroves have been destroyed.
然而地处海南的 But at the Dongzhaigang Mangrove Reserve in Hainan,
东寨港红树林自然保护区 a remarkable conservation initiative
正将年轻的中国志愿者聚集到一起 is bringing young Chinese volunteers together
在粘稠的泥浆中种植红树苗 to plant mangrove saplings in the glutinous mud.
对这些城市孩子而言 For many of these city-born students,
如此枯燥的工作证明了他们
such unglamorous work demonstrates their commitment
对祖国环境事业所肩负的责任 to their country's environment.
正如其他人口众多的国家一样 Like other heavily populated countries,
  本文标题:美丽中国-潮汐更迭(BBC Wild China)中英双语对照文本字幕(14)
  手机页面:http://m.dljs.net/dlkp/zatan/60583.html
  本文地址:http://www.dljs.net/dlkp/zatan/60583.html
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
-------
欢迎你对美丽中国-潮汐更迭(BBC Wild China)中英双语对照文本字幕(14)发表评论
 发表评论请自觉遵守互联网相关的政策法规,本站地址:http://www.dljs.net
评价:
用户名: 验证码: 点击我更换图片
(输入验证码,选匿名即可发表)
关于美丽中国-潮汐更迭(BBC Wild China)中英双语对照文本字幕(14)的最新评论 >>>查看详细评论页